1887
Volume 2021 Number 3
  • EISSN: 2223-506X

Abstract

After the dissolution of the Soviet Union, in the ideology vacuum it left behind, the question of national identity became one of great importance. Adopting the Benedict Anderson constructivist idea that nations are imagined – or socially constructed communities that have to be continuously reproduced in order to exist, we aim to analyse whether and in what ways historical and archaeological museums can serve as tools in the process of building or reshaping national identity in the post-Soviet landscape in order to achieve the state ambitions of the nation. Museums are a powerful tool for policymakers; they not only present neutral objects but also usually enter into dialogue with visitors and create a certain vision of history. The stories told in museums can incorporate selected episodes into a national narrative. The author aims to verify whether there is a disconnection between two or three parallel texts, between the texts and the visual image, and finally between the texts in question and the master narrative, as imposed by the policymakers. The materials for the analysis are captions, labels, audio guides, and texts from the websites, from the Museum of Soviet Occupation, Tbilisi, Georgia; the Museum of Occupation and Fights for Freedom in Vilnius, Lithuania; and the National Museum of the Holodomor-Genocide in Kiev, Ukraine. The research demonstrated that the analysed texts in the museums in question are a key element of building the museums’ narratives. In addition, the choice of language version is a significant factor that strengthens the museum’s discourse. Captions and labels are an integral part of the narrative styles. The caption is a key element in relation to what a spectator thinks they are seeing: if the contextualising text is changed, the meaning of the artefacts and of the exhibits changes to a large degree.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.5339/connect.2021.tii.5
2021-07-07
2024-03-29
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/connect/2021/3/connect.2021.tii.5.html?itemId=/content/journals/10.5339/connect.2021.tii.5&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Roy O. The new Central Asia. London: I.B. Tauris; 2009.
    [Google Scholar]
  2. Anderson (Benedict Richard O'Gorman) B. Imagined communities: Reflections on the origin and spread of nationalism. London: Verso; 2006.
    [Google Scholar]
  3. Gazi A. Writing text for museums of technology the case of the Industrial Gas Museum in Athens. Museum Management and Curatorship. 2017; 33:(1):57–78.
    [Google Scholar]
  4. Blunden J. Dumbing down…or up? The power of language in museums. The Museums Australia National Conference 2004.Melbourne: The Fine Print; 2006. pp. 27–33.
    [Google Scholar]
  5. Williams L. Labels: Writing, design, and preparation. Curator: The Museum Journal. 1960; 3:(1):26–42.
    [Google Scholar]
  6. Devenish D. Labelling in museum display. A survey and practical guide. Museum Management and Curatorship. 1990; 9:(1):63–72.
    [Google Scholar]
  7. Kavanagh G. Museum languages. Leicester: Leicester University Press; 1996.
    [Google Scholar]
  8. Blais A, Screven C. Text in the exhibition medium. Montréal: Québec; LA Societe Des Musees Quebecois1995.
    [Google Scholar]
  9. Serrell B. Exhibit labels. Lanham: Rowman & Littlefield; 2015.
    [Google Scholar]
  10. Sturge K. Representing others. Manchester: St Jerome Publishing; 2007.
    [Google Scholar]
  11. Lazzeretti C. The language of museum communication. London: Palgrave Macmillan UK; 2016.
    [Google Scholar]
  12. Trench L. Gallery text at the V&A A Ten Point Guide [Internet]. 2013 [cited 6 May 2021]. Available from: https://collectionstrust.org.uk/resource/gallery-text-at-the-va-a-ten-point-guide/ .
    [Google Scholar]
  13. Writing text and labels.The Australian Museum [Internet]. 2021 [cited 6 May 2021]. Available from: https://australian.museum/learn/teachers/learning/writing-text-and-labels/.
  14. Bal M, Bryce N. Looking in. Amsterdam: Routledge; 2001.
  15. Neather R. Translating tea: On the semiotics of interlingual practice in the Hong Kong Museum of Tea Ware. Meta: Translators' Journal 2008; 53:(1):218–240.
    [Google Scholar]
  16. Neather R. Translating the museum: On translation and (cross-) cultural presentation in contemporary China. In: House J, editor. Translation and the construction of identity. Soeul: IATIS; 2005.
    [Google Scholar]
  17. Neather R. Translation quality in the museum: Towards a greater awareness of end user needs. Translation Quarterly. 2005; 38::1–24.
    [Google Scholar]
  18. Jiang C. Quality assessment for the translation of museum texts: Application of a systemic functional model. Perspectives. 2010; 18:(2):109–126.
    [Google Scholar]
  19. Neather R. Intertextuality, translation, and the semiotics of museum presentation: The case of bilingual texts in Chinese museums. Semiotica. 2012; 2012:(192); 197-218.
    [Google Scholar]
  20. Ambrose T. Museum basics. Abingdon: Routledge; 2018.
    [Google Scholar]
  21. Blauvelt T. Endurance of the Soviet imperial tongue: The Russian language in contemporary Georgia. Central Asian Survey. 2013; 32:(2):189–209.
    [Google Scholar]
  22. Catford JC. A linguistic theory of translation.Oxford: Oxford University Press; 1967.
    [Google Scholar]
  23. Newmark P. A textbook of translation. Harlow: Longman; 2006.
    [Google Scholar]
  24. Radeljić B. Kosovo in the official rhetoric of the European Union and Russia. In: Radeljić B, Leandrit M, editors. Kosovo and Serbia: Contested options and shared consequences. Pittsbourgh: University of Pittsburgh Press; 2016. p. 63-84.10.
    [Google Scholar]
  25. Masenko L, Bracki A, Rieger J. Język i społeczeństwo. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego; 2008. [Language and Society. Postcolonial Dimension] (in Polish).
    [Google Scholar]
  26. Râbčuk M. Ogród Metternicha. Wrocław: Kolegium Europy Wschodniej im. Jana Nowaka-Jeziorańskiego; 2010 [Metternich Garden] (in Polish).
    [Google Scholar]
  27. Czerny A. Teoria nazw geograficznych. Warszawa: Inst. Geografii i Przestrzennego Zagospodarowania PAN im. Stanisława Leszczyckiego; 2011 [Theory of Geographical Names] (in Polish).
    [Google Scholar]
  28. Lithuania to rename Museum of Genocide Victims after lengthy discussions [Internet]. Baltictimes.com. 2017 [cited 6 May 2021]. Available from: https://www.baltictimes.com/lithuania_to_rename_museum_of_genocide_victims_after_lengthy_discussions/.
  29. Mack J. Exhibiting cultures, revisited: Translation and representation. Folk. 2002; 3::199–209.
    [Google Scholar]
  30. Bruner J. The narrative construction of reality. Critical Inquiry. 1991; 18:(1):1–21.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.5339/connect.2021.tii.5
Loading
/content/journals/10.5339/connect.2021.tii.5
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): Captionsmuseum and national narratives
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error