1887
Special Issue on Translating the Gulf: Beyond Fault Lines
  •  E-ISSN:  Will be obtained soon 2223-506X

Abstract

Although there is a long tradition of active translation work in the Arab world, some see a need to make improvements. The number of translation projects in the region has grown exponentially in recent years, with a notable increase in translations into Arabic from English, as well as from other languages. Achieving high quality translations continues to require high levels of linguistic and cultural competence from translation professionals; however, new forms of management are required in the context of technological change, computerization, increased specialization and complexity in the process of translation. The practice of translating has therefore become a corporate rather than an individual task, and is often performed in the form of projects within specialized translation and publishing organizations. This research addresses a gap in research in this field, relating to the evaluation of quality management of English to Arabic translation projects, and to the relative neglect of Total Quality Management (TQM) and associated tools in the management of translation projects as relevant means to improve processes in this field. This paper explores English to Arabic translation projects in the United Arab Emirates and puts forward a specific framework for implementing TQM in translation project organizations, including suggested key quality indicators and key performance indicators.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.5339/connect.2016.tii.3
2016-02-20
2020-04-01
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/connect/2016/1/connect.2016.tii.3.html?itemId=/content/journals/10.5339/connect.2016.tii.3&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Al Ali EAAS . Total quality management implementation: A study to critical success factors and continuous improvement to UAE organizations (Master's thesis). The British University in Dubai, United Arab Emirates2012;.
  2. Darwish A. The translation process: A view of the mind. In: Darwish A, ed. The Transfer Factor. Melbourne, Australia: Writescope 2003;:340.
    [Google Scholar]
  3. Durban C . Translation - getting it right: A guide to buying translation2014;. Retrieved from http://www.iti.org.uk/attachments/category/54/ITI%20TRANS%20GIR%20V7%20SCREEN.pdf .
    [Google Scholar]
  4. Evans JR, Lindsay WM. Managing for Quality and Performance Excellence. Mason, OH: Thomson Business and Economics 2008.
    [Google Scholar]
  5. Faiq S . What Arabia lost in translation. The National2009, March 7;. Retrieved from http://www.thenational.ae/news/what-arabia-lost-in-translation .
    [Google Scholar]
  6. Garvin DA. What does ‘product quality’ really mean? MIT Sloan Manage Rev. 1984; 26:1:2543.
    [Google Scholar]
  7. Gouadec D. Quality in translation. In: Gambier YDoorslaer L, eds. Handbook of Translation Studies. Amsterdam, Netherlands: John Benjamin 2010;:270275.
    [Google Scholar]
  8. Hansson J. Total quality management - Aspects of implementation and performance: Investigations with a focus on small organizations (Doctoral dissertation). Retrieved from Lulea University of Technology publications database; 2003. (ISRN: LTU-DT-0307-SE).
  9. Hermans T. Models of translation. In: Baker M, ed. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London, England: Routledge 1998;:154157.
    [Google Scholar]
  10. House J. Translation quality assessment: Linguistic description versus social evaluation. Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators’ J. 2001; 46:2:243257, doi:10.7202/003141ar.
    [Google Scholar]
  11. Jenner JA, Jenner DV. The Entrepreneurial Linguist: The Business-school Approach to Freelance Translation. Las Vegas, NV: EL Press 2010.
    [Google Scholar]
  12. Kanji GK. Measuring Business Excellence. London, England: Routledge 2002.
    [Google Scholar]
  13. Mitterlehner B. Outsourcing translation services: Towards a more holistic translation quality management concept (Master's thesis). University of Vienna, Austria2012;.
  14. Mossop B. Revising and Editing for Translators. 3rd ed. Manchester, England: St. Jerome 2014.
    [Google Scholar]
  15. Newmark P. A Textbook of Translation. London, England: Prentice Hall 1988.
    [Google Scholar]
  16. Oro-Cabanas JM. Errors in translation: A tool for linguistic and socio-cultural competence. Int J Appl Linguist & English Lit. 2012; 1:1:123, doi:10.7575/ijalel.v1n1p90.
    [Google Scholar]
  17. Prince C. The historical context of Arabic translation, learning, and the libraries of Medieval Andalusia. Libr Hist. 2002; 18:2:7387, doi:10.1179/lib.2002.18.2.73.
    [Google Scholar]
  18. Samuelsson-Brown G. Managing Translation Services. Cleveden, England: Cromwell Press 2006.
    [Google Scholar]
  19. Schiaffino R, Zearo F, Translation quality measurement in practice2013;. Retrieved from http://www.translationquality.com/files/TQM_Proceedings.pdf .
    [Google Scholar]
  20. Yusof SM, Aspinwall E. TQM implementation issues: Review and case study. Int J Oper & Prod Man. 2000; 20:6:634655, doi:10.1108/01443570010321595.
    [Google Scholar]
  21. Zhang K, Translation quality management model for multilanguage localization in outsourcing environment2013;. Retrieved from http://www.translationdirectory.com/articles/article1486.php .
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.5339/connect.2016.tii.3
Loading
/content/journals/10.5339/connect.2016.tii.3
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error