1887
Volume 2015, Issue 1
  • ISSN: 2223-0440
  • EISSN:

Abstract

Improving healthcare starts by providing the best education possible for medical students. In the Gulf region, a new movement known as “Arabization of Health Sciences” is at the root of many of the last educational reforms regarding the language in the teaching of sciences. Those reforms created a non-negligible gap among medical students in terms of scientific terminology. This report aims to answer two questions:

    [1]  What is the nature of the language barrier facing non-native English speaking students in their understanding of biological terminology? [2]  How can non-native English speaking students overcome this language barrier and what learning tools can be used to do that?

Study participants were enrolled in a foundation and a premedical program at a U.S. medical university located in Qatar. A questionnaire was proposed to students asking for: 1- their need for translation of scientific terms, 2- the language of study of sciences in high school, 3- their shyness in asking the meaning of a scientific term, 4- the usefulness of a bilingual English-Arabic glossary with Latin/Greek origins of the terms. Survey indicates that 72% of the students who went through the foundation year since 2012 did experience at least “sometimes” the need for translation of scientific terms into Arabic. This need for translation is related to the language used to study sciences in high schools. This study showed a decrease in 2014 for the proportion of students in the foundation year that studied sciences in English with 73% in 2013 to 39% in 2014. Also, 61% of students enrolled in the foundation program in 2014 refrained from asking questions about the meaning of a term because of shyness. Finally, foundation and Premed-1 students agreed respectively with 80% and 83% on the usefulness of having, for their premedical studies in biological sciences, a glossary with English-Arabic translations and Latin/Greek origins of terms, and 64% opted for having preferentially both an application and a booklet formats for the glossary. These results raise awareness regarding a “Double Language Barrier” (DLB) pattern for Arabic-speaking students. Indeed, medical and biological terminology, before being “scientific English” is derived from Latin and Greek, two languages that are taught neither in English-speaking schools nor in Arabic-speaking schools. To this end, the authors propose a practical tool for educational institutions in Qatar and in the Gulf region to foster innovative ways of teaching health sciences to Arabic-speaking students.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.5339/jlghs.2015.1
2015-05-14
2024-03-28
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/jlghs/2015/1/jlghs.2015.1.html?itemId=/content/journals/10.5339/jlghs.2015.1&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. RAND Reading Study Group. Reading for understanding: Toward an R&D program in reading comprehension. 2002;. Retrieved from http://www.rand.org/pbs/monograph_reports/MR1465 .
    [Google Scholar]
  2. Fang Z. The language demands of science reading in middle school. International Journal of Science Education. 2006; 28:5:491520, doi: 10.1080/09500690500339092 .
    [Google Scholar]
  3. Townsend D, Collins P. Academic vocabulary and middle school English learners: An intervention study. Reading & Writing. 2009; 22::9931019.
    [Google Scholar]
  4. Bhattacharya A. Syllable-based reading strategy for mastery of scientific information. Remedial & Special Education. 2006; 27:2:116123, doi: 10.1177/07419325060270020201.
    [Google Scholar]
  5. Birmingham E. General Academic or Domain-Specific Vocabulary?: The Impact of Word Selection in High School Biology. Doctoral Thesis 2013;. University of Illinois at Chicago.
    [Google Scholar]
  6. Lewis KN. The Language of Modern Medicine: it's all Greek to me. American Surgeon. 2004; 70:1:9193.
    [Google Scholar]
  7. May RS, David L, Cook Marilyn K. May. Biological Dialogues: How to Teach Your Students to Learn Fluency in Biology. The American Biology Teacher. 2013; 75:7:486493.
    [Google Scholar]
  8. Dickson M, Riddlebarger J, Stringer P, Tennant L, Kennetz K. Challenges faced by Emirati novice teachers. Near and Middle Eastern Journal of Research in Education. 2014; 4:. http://dx.doi.org/10.5339/nmejre.2014.4 .
    [Google Scholar]
  9. Al-Kubaisi A. (2009);  “Teaching in English and its Educational and Cultural Effects” (Arabic) –     . Qatarshares.com - From Forum of Language and Identity Forum organized by the National Council for Culture, the Arts, and Heritage in Doha in 2009. Retrieved 27 January 2015, from http://www.qatarshares.com/vb/attachment.php?attachmentid = 41629&d = 1235060697 .
  10. Nagy W, Townsend D. Words as tools: Learning academic vocabulary as language acquisition. Reading Research Quarterly. 2012; 47::91108.
    [Google Scholar]
  11. George L Banay. An Introduction to Medical Terminology I. Greek and Latin Derivations. Bull Med Libr Assoc. Jan 1948; 36:1:127.
    [Google Scholar]
  12. Norman Lewis. Word Power Made Easy, New York: Doubleday and Company, 1971, . 4547.
    [Google Scholar]
  13. Henrik R Wulff (2004);. The language of medicine. J R Soc Med. Apr. 2004; 97:4:187188.
    [Google Scholar]
  14. Wilkinson AT. Wilkinson at Queen's University Belfast, Ireland. Considerations in students' learning of anatomical terminology. European Journal of Anatomy. October 2007; 11:suppl. 1:8993.
    [Google Scholar]
  15. Raya.com.(2014);. . Retrieved 27 January 2015, from http://raya.com/news/pages/a6a62963-000c-49f3-a43b-ae7a23f1261b .
  16. Bendriss G, Bendriss R 2015;. English-Arabic Biological Terms: A Glossary for Academic Success. Bloomsbury Qatar Foundation Publishing, In Press.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.5339/jlghs.2015.1
Loading
/content/journals/10.5339/jlghs.2015.1
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error